Tłumaczeniowo

Dzisiaj mam do przekazania dwie informacje ze świata tłumaczeń:

Nasz rodzimy Kochatak Group wydał pełne spolszczenie gry Suikoden (PSX). Tłumaczenie przeszło szlify i testy. Jest to wersja na dobrą sprawę ostateczna.

Ponadto ktoś o ksywce Snark wydał angielskie tłumaczenie do nesowego action rpg pod tytułem Peacock King II.

Przepraszam, że dopiero teraz o tym piszę. Życzę dobrej zabawy :)

Komentarze:

Hmm a jak się nigdy wcześneij w suikodena 2 nei grało warto wczytać ten save z 1ki:)? bo właśnie ją kończe (chyba)


[nerka99 @ 04.05.2009, 17:22]

Wow, intrygujące :) Aż mam ochotę się skusić :D Dzięki za radę!


[Xell @ 29.04.2009, 17:56]

Tir McDohl + kilka scenek z Tirem (konkretnie Kasumi), parę postaci zacznie z lepszym ekwipunkiem (np. Humphrey). No i jeszcze raz - Tir McDohl; nieźle wydoroślał przez te trzy lata chociaż nic się nie postarzał; chociaż jest słabszy od Riou, ma o wiele więcej stylu ;). No i nadal nic nie mówi.


[Rankin @ 29.04.2009, 17:01]

M.in możliwość zdobycia głównego bohatera jedynki i parę innych bonusów.


[Astarell @ 29.04.2009, 16:35]

da sie importowac sejw? co to daje?


[Morrak @ 29.04.2009, 15:59]

Xell - zrób jedynkę, importuj sejw ;D. To góra 18 godzin jest.


[Rankin @ 29.04.2009, 15:53]

też nie używam... chyba, że ktoś się upiera :P


[nerka99 @ 29.04.2009, 15:40]

Mi się wydaje, czy tylko Dżej z całego szefostwa nie używa tagów? :]


[Gość @ 29.04.2009, 15:17]

Gdyby nie to, że od dawna nastawiam się na Suikodena 2, pewnie bym się skusił :)


[Xell @ 29.04.2009, 15:12]

Dodaj komentarz:

Pytanie kontrolne: kto tu rządzi?