The Constellation Nerdulus

news_imgs/2019_09_04/4971titlescreen.png

Pennywise, Tom i FlashPV wydali pełne angielskie tłumaczenie gry pod tytułem The Constellation Nerdulus - An Adventure in the Otaku Galaxy (jap. Otaku no Seiza: Adventure in the Otaku Galaxy), jajcarskiego rpga na starego Famicoma. Krótko mówiąc, tytuł dość niszowy ;) W każdym razie, miłośników takich cudaków zapraszam na RHDN, gdzie dostępna do pobrania jest stosowna łatka.

The Game of Life RPG

news_imgs/2019_02_04/4223titlescreen.png

A teraz czas na coś nietypowego, a mianowicie NES-owego rpga... opartego na grze planszowej. Chodzi o wydane właśnie przez grupę Nebulous Translations kompletne angielskie tłumaczenie gry The Game of Life RPG (jap. RPG Jinsei Game). Po łatkę zapraszam tradycyjnie na RHDN.

Metal Max

news_imgs/2018_12_08/4065titlescreen.png

Dla fanów poczciwego NES-a też coś się znajdzie! Supper wydał właśnie kompletne angielskie tłumaczenie gry Metal Max na tę właśnie platformę. Łatkę do tego dalekiego przodka Metal Sagi pobierzecie na RHDN.

Outlanders

news_imgs/2018_10_01/3307titlescreen.png

W ostatnim czasie ukazało się także pełne angielskie tłumaczenie gry Outlanders, stareńkiego action rpga na Nintendo Entertainment System. Autorem tej łatki jest grupa GAFF Translations, a pobrać możecie ją jak zwykle z RHDN.

Armed Dragon Fantasy Villgust

news_imgs/2018_10_01/3863titlescreen.png

Supper, TheMajinZenki i ccmar wydali nowe angielskie tłumaczenie gry Armed Dragon Fantasy Villgust  (jap. Kouryuu Densetsu Villgust Gaiden) na NES-a. Tak, dobrze słyszycie, "nowe". Od przeszło 20 lat istnieje bowiem tłumaczenie autorstwa nieistniejącej już grupy J2E, które jest jednak obarczone problemami technicznymi i miejscami zupełnie zmyślonymi dialogami. Toteż autorzy niniejszej łatki postanowili podejść do tematu na świeżo i porządnie. Wynik ich pracy możecie pobrać tradycyjnie z RHDN.

God Slayer

news_imgs/2018_09_07/3793titlescreen.png

A teraz czas na coś nietypowego, a mianowicie retranslację gry znanej na zachodzie pod tytułem Crystalis, a japońskiej publiczności jako God Slayer. Jak się domyślacie po samej zmianie tytułu, oficjalne amerykańskie wydanie ucierpiało nieco na cenzurze tamtej epoki. Ale za sprawą Pennywise'a i Toma fani mogą teraz przejść ten tytuł w pełnej krasie i zobaczyć wszystko, co wycięli przed laty cenzorzy. Stosowna łatka czeka na RHDN.

Tłumaczeniowe nowości

news_imgs/2017_08_05/3153titlescreen.pngnews_imgs/2017_08_05/3154titlescreen.png

Miłośników retro na pewno ucieszy fakt, że KingMike wydał kompletne angielskie tłumaczenia gier Castle of Ayakashi (jap. Ayakashi no Shiro) na Gameboya oraz Light of Indra (jap. Indra no Hikari) na NES-a. Obie łatki możecie pobrać na RHDN.

Ganbare Goemon Gaiden: The Missing Golden Pipe

news_imgs/2017_06_17/3079titlescreen.png

Grupa Adventurous Translations wydała właśnie tłumaczenie kompletne angielskie tłumaczenie pewnego leciwego rpga na Nintendo Entertainment System. Chodzi o grę pod tytułem Ganbare Goemon Gaiden: The Missing Golden Pipe (jap. Ganbare Goemon Gaiden: Kieta Ougon Kiseru), jedną z najwcześniejszych części przygód pewnego jajcarskiego ninja. Graficznie być może szału nie ma, ale fanów staroci zapraszam na RHDN, gdzie już mogą pobrać stosowną łatkę.