Tłumaczeniowy telegram

W ostatnim czasie nazbierało się trochę wieści tłumaczeniowych, o których nie mogłem napisać od razu. Pozwólcie więc, że nadrobię zaległości w trybie ekspresowym:

MIJET wydał zaktualizowaną łatkę do Langrisser II (SMD) i kompletne tłumaczenie Sylviana (MSX).

Oprócz tego światło dzienne ujrzało tłumaczenie gry Woody Poco (MSX) autorstwa grupy msx.translations.

Fanów taktycznych rpg powinien też zainteresować kompletny patch do Front Mission 5 (PS2), dostępny od dwóch dni na ze strony frontmission.info.

Na koniec (last but not least) coś z naszego podwórka: grupa CosmoFF zakończyła port swojego spolszczenia Final Fantasy VIII do wersji PSX. Mogą je pobrać zarejestrowani użytkownicy Ogrodu Balamb.

Tłumaczeniowo

Dzisiaj mam do przekazania dwie informacje ze świata tłumaczeń:

Nasz rodzimy Kochatak Group wydał pełne spolszczenie gry Suikoden (PSX). Tłumaczenie przeszło szlify i testy. Jest to wersja na dobrą sprawę ostateczna.

Ponadto ktoś o ksywce Snark wydał angielskie tłumaczenie do nesowego action rpg pod tytułem Peacock King II.

Przepraszam, że dopiero teraz o tym piszę. Życzę dobrej zabawy :)

Persona 2: Innocent Sin

Po dwóch latach pracy Gemini wydał kompletne angielskie tłumaczenie gry Persona 2: Innocent Sin (PSX). Tłumaczenie jest wykonane bardzo solidnie, a w dodatku usunięto błędy obecne w pierwotnej wersji gry. Patch do ściągnięcia ze strony autora. Chyba nie trzeba was więcej namawiać? :)

UPDATE: Patch został zaktualizowany do wersji 1.0a. Usunięto problem z ekranem odczytu/zapisu na prawdziwej konsoli i poprawiono kilka pomniejszych literówek.